动词连体型
发布网友
发布时间:2022-09-13 15:39
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-10-05 17:29
缲り返す日 缲り返しの日 这2个翻译有差别吗 我网上翻译下怎么一个是不断重复的日子 另一个是重复的日子。
这个是翻译软件的设置问题,不要被他搞晕。
意思上:缲り返す日 = 缲り返しの日 = 重复的日子/不断重复的日子
(中文翻译虽然你感觉不同,但日语要表达的意思是一致的)
用法上:根据前后文,笔者的嗜好等等采用不同形式。
类似的例子太多了。
饮む时 / 饮みの时=喝酒的时候
胜つチャンス/胜ちのチャンス=获胜的可能
帰る道/帰りの道=回家的路
・・・・・・
※动词连体型修饰名词---只是一部分动词可以,并非所有动词都行。
追问再问个问题哈 动词简体后面跟の或者こと的时候是不是指这件事而不是这个动作
例句:絵をかくのが好きだね 是否可理解为喜欢画画这件事 而不是喜欢画画这个动作
追答例句:絵をかくのが好きだね 是否可理解为喜欢画画这件事 而不是喜欢画画这个动作
----理解的挺好。
这个の叫形式体言,就是指前边所说的事。如果只有动词,没有动作的对象的话,那就是又指事,又指动作。
比如:食べるのがすきです。
热心网友
时间:2024-10-05 17:29
不讲如何翻译意思,只简单解释语法:
缲り返す日 = 缲り返す(连体形)+ 日
缲り返しの日 = 缲り返し(名词)+ の + 日
注:缲り返し 是 缲り返す 的名词形,即已成为名词了。
热心网友
时间:2024-10-05 17:30
一般情况下用缲り返す日。其实动词连用形就相当于名词型+の,但是这种用法不常用。
连体形是用来修饰后面的词的,但是の是表示连接两个词
热心网友
时间:2024-10-05 17:30
缲り返す日 重复的日子
缲り返しの日 毎天一様的过日