求翻译一句话In ballast the ships draw around 12 metres (39 ft) of water
发布网友
发布时间:2023-03-31 14:08
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-12-03 17:15
您好,很高兴为您解答:
ballast 是“压舱物”,一般船舶在江海航行,由于船身重量不足以抵挡大风大浪,所以一般都会在底舱装些重物来压仓。
In ballast the ships draw around 12 metres (39 ft) of water
这些船装了约12米(39英尺)深的米来压仓。
这句英文表述很有问题,装水/拉水竟然用“draw”, 这是拉拔东西的"拉"而非拉水,并且应该用for ballast.
For ballast, the ships carry ard. 12 metres (39ft) of water.
-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------追问谢谢,你们的解释很到位。但是如果这个draw考虑是吃水的意思,而不是装水。您怎么翻译?
追答空载航行时,这些船吃水深度约为12米(39英尺)
热心网友
时间:2023-12-03 17:15
这个船底部已经进了12米(39英尺)的水了
热心网友
时间:2023-12-03 17:15
在镇流器的船只吸引大约12米(39英尺)的水
热心网友
时间:2023-12-03 17:16
在压载船舶大约12米(39英尺)的水