我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑的作者是谁呀?
发布网友
发布时间:2023-02-25 09:47
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-11-02 17:12
谭嗣同《狱中题壁》
狱中题壁
望门投止思张俭,
忍死须臾待杜根。
我自横刀向天笑,
去留肝胆两昆仑!
这其实不是谭嗣同的原作,是康有为根据自己的看法改动过的,原作是:
望门投止思张俭,
忍死须臾待杜根。
我持欧刀向天笑,
却把得失遗后人!
原作表达了谭嗣同对欧洲文明的赞许,已了解欧洲的发达技术和制度而自豪,认为自己的思想会改变中国的命运,最终受到人们的赞许。而康有为改过的只是表达了其视死如归的豪情。
热心网友
时间:2023-11-02 17:12
意为:而我呢,自赴一死,慷慨激扬;仰笑苍天,凛然刑场!而留下的,将是那如莽莽昆仑一样的浩然肝胆之气!
“去留”的“去”字,这里是指一种行为趋向,意为“去留下”,“去留得”,没有很实在的意义。谭嗣同是湖南浏阳人。据我所知,南方方言和现在的普通话一样,下面这种用法是常有的:用“去”去辅助另一个动词构成一个动词词组或动词短语,而这个动词词组或动词短语的含义大致就是后一个动词的含义,如“去想一下”,“去死吧”,“明天去做什么”等等。这里的“去”字,并不表示空间上的去这里去那里,而是表示时间上的行为、事态之趋势和倾向。也就是说,“去”可表空间意义上的位移,也可表时间意义上的发生。 从整首诗的意思来看,“去留肝胆两昆仑”中的“去”,应是时间意义上的“去”,而不是空间意义上的“去”。很多人的理解,包括赵金九先生,恰恰是把它当作空间意义上“去”。而我们所流行的各种解释,都是这样思维定势。我想,那时的官话或北方话也应有这种用法吧?“去”字的这种重要语义,《现代汉语词典》、《辞海》都有记载。
当然,“去留肝胆两昆仑”这样写,是诗句表达的需要——包括平仄,全部的含义在于指代自己如莽莽昆仑一样的浩然肝胆之气。实际上,直接从字面上去解,去留下如昆仑一样的“肝”(一昆仑)和如昆仑一样的“胆”(一昆仑),这不也一样表达了诗人的视死如归、浩气凛然和慷慨悲壮吗?正是那种强烈的崇高感和悲壮感,激励着诗人不畏一死、凛然刑场。而这句所表达的,正是那种震憾人心灵的、自赴一死的强烈崇高感和强烈悲壮感。 这是近代伟大的维新志士、“戊戌六君子”之一的谭嗣同,在戊戌变法的失败后,被封建顽固派囚于狱中,行将就义前夕所写的一首题壁诗,音调激,情怀壮烈,近一百年来传遍了华夏大地,感染每一个怀有爱国热情的中华儿女,激起人们对为改革中国而献身的爱国志士们的无限的敬仰与怀念,也促使人们对中国近代改革的危难阻进行深入的思索。
第二个是严复的思想 应该是翻译的天演论吧 物竞天择 适者生存 也是他的思想
热心网友
时间:2023-11-02 17:13
谭嗣同
热心网友
时间:2023-11-02 17:14
好像是梁启超啊
热心网友
时间:2023-11-02 17:14
谭嗣同的《狱中题壁》