发布网友 发布时间:2023-02-16 05:33
共1个回答
热心网友 时间:2023-09-16 14:29
鸤鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。鸤鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。鸤鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。鸤鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?
翻译布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。
注释1鸤鸠:布谷鸟。拼音shī jiū,亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰褐色, *** 白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。2淑人:善人。3仪:容颜仪态。4心如结:比喻用心专一。朱熹《诗集传》:「如物之固结而不散也。」5伊:是。6弁(bian):皮帽。骐(qi):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。7棘:酸枣树。8忒(te):差错。9正:闻一多《风诗类钞》:「正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。」十榛(zhēn):丛生的树,树丛。⑾胡:何。朱熹《诗集传》:「胡不万年,愿其寿考之辞也。」
此诗的主旨,历来有两种相反意见。《毛诗序》云:「《鸤鸠》,刺不一也。在位无君子,用心之不一也。」朱熹《诗集传》则云:「诗人美君子之用心平均专一。」方玉润《诗经原始》对于上二说基本同意朱熹说,而亦不废《诗序》说之一端,取调和态势。方氏云:「诗中纯美无刺意」,「诗词宽博纯厚,有至德感人气象。外虽表其仪容,内实美其心德」,「回环讽咏,非开国贤君未足当此。」又云:「后人因曹君失德而追怀其先公之德之纯以刺之。」第四章眉评亦云:「全诗皆美,唯末句含讽刺意。」忽而「美」,忽而「刺」,自相矛盾,很难自圆其说。此诗从字面传达的信息来看,确实是颂扬「淑人君子」而无刺意。但文学作品由于欣赏理解角度不同,若说此诗反面文章正面做,那当然也可备一说。
诗四章,都以鸤鸠及其子起兴,实包含两层意思。一是鸤鸠即布谷鸟,该鸟仁慈,「布谷处处催春耕」,裨益人间。又喂养众多小鸟,无偏无私,平均如一。《诗集传》谓:「(布谷鸟)饲子朝从上下,暮从下上。」就是这个意思。所以《左传·昭公十七年》载:「鸤鸠氏,司空也。」杜预注:「鸤鸠平均,故为司空,平水土。」二是「鸤鸠在桑」,始终如一,操守不变,正以兴下文「淑人君子」「其仪一兮」、「其仪不忒」的美德,与那些小鸟忽而在梅树,忽而在酸枣树,忽而在各种树上的游移不定形成鲜明对照。小鸟尚未成熟,故行动尚无一定之规。因此,各章的起兴既切题旨又含义深长。
各章起兴之后,即转入对「淑人君子」的颂扬。首章就仪表而言,「如一」谓始终如一地威仪棣棣,包括庄重、整饬等,而不是指老是同一单调服饰。关于这一点,《诗集传》引「陈氏曰」解说得很好:「君子动容貌斯远暴慢,正颜色斯近信,出辞气斯远鄙倍。其见于威仪动作之间者,有常度矣。」仪表从表面看仅是人的外包装,其实质则是人的心灵世界的外露,由表及里,首章也赞美了「淑人君子」充实坚贞稳如磐石的内心世界。次章举「仪」之一端,丝带、缀满五彩珠玉的皮帽,将「仪」之美具体化、形象化,让人举一反三,想像出「淑人君子」的华贵风采。
如果说一、二章是颂「仪」之体,则三、四章是颂「仪」之用,即内修外美的「淑人君子」对于安邦治国佑民睦邻的重要作用。三章的「其仪不忒」句起到承上启下的转折作用,文情可谓细密。四章的末句「胡不万年」,则将整篇的颂扬推至巅峰,意谓:这样贤明的君王,怎不祝他万寿无疆?对于一个暴君昏主,人们是不会如此祝厘的。因此《诗集传》谓此句为「愿其寿考之词也」,其实不错,反观方玉润谓此句「含讽刺意」,似乎有点牵强。
诗词作品:鸤鸠诗词作者:【 先秦 】佚名诗词归类:【诗经】、【写鸟】