发布网友 发布时间:2023-03-10 12:19
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-12 23:28
“崇祯二年中秋后一日”出自《金山夜戏》一文,原文及翻译如下:
原文:崇祯二年中秋后一日,余道镇江往兖。日晡,至北固,舣舟江口。月光倒囊入水,江涛吞吐,露气吸之,噀天为白。余大惊喜。
移舟过金山寺,已二鼓矣。经龙王堂,入大殿,皆漆静。林下漏月光,疏疏如残雪。余呼小奚携戏具,盛张灯火大殿中,唱韩蕲王金山及长江大战诸剧。
锣鼓喧阗,一寺人皆起看。有老僧以手背摋眼翳,翕然张口,呵欠与笑嚏俱至。徐定睛,视为何许人,以何事何时至,皆不敢问。剧完,将曙,解缆过江。山僧至山脚,目送久之,不知是人、是怪、是鬼。
翻译:崇祯二年中秋节第二天,我经由镇江到兖州去。这天下午三四点左右,我抵达北固山,在江口靠岸停船。月光像从囊中倾泻出来似的,倒映于水中,江上波涛吞吐澎湃,江面露水蒸气弥漫,好像把天幕都喷染成了白色,我非常惊喜。
船经过金山寺时都已经二鼓天了,路过龙王堂,进到大殿里,一切都是漆黑寂静的。树林里,从树缝里漏下皎洁的月光疏疏落落,像残雪一般。我喊小仆人把唱戏的戏服道具拿过来,在大殿中大张旗鼓地点上明亮的灯火,演唱韩蕲王金山以及长江大战等多个剧目的戏。
锣鼓声喧嚣嘈杂,整个金山寺的人都起来观看。有个老和尚用手背揩拭着眼睛,看得目瞪口呆,呵欠声、欢笑声、打喷嚏声一起响起。他们慢慢定晴望过来,想看看我们是哪里的人,因何事情于何时到了这里,可是都不敢发问。剧目唱完后,天快要亮了,我们解开缆绳,渡江而去。金山寺的僧人们都跑到山脚下,久久地目送我们,不知道我们是人、是神怪、还是鬼魂。
文言文翻译方法
1、了解文言文的语法规则:文言文的语法和现代汉语有很大不同,需要掌握文言文的语法规则和词汇。
2、熟悉古代用语:文言文使用的词汇和表达方式都和现代汉语不同,需要熟悉古代用语。
3、理解句子结构:文言文句子结构多为主谓宾或主谓宾补,需要先理解句子结构,再进行翻译。
4、注意文化背景:文言文作品中常涉及经典文化、历史事件、*制度等,需要了解相关的文化背景。
5、用现代汉语表达:在翻译文言文时,需要将其用现代汉语表达,但要保持原意不失。
6、逐字逐句翻译:通常情况下,文言文的翻译都是逐字逐句进行的,这就需要文言文的每个字都要翻译到位,符合文言文的语法和词汇用法。
总的来说,文言文翻译需要掌握文言文的语法规则和词汇,理解句子结构和文化背景,并用现代汉语表达。逐字逐句翻译是一个基本的翻译原则,但同时要注意保持原意不失。