苏轼的将城子翻译
发布网友
发布时间:2023-03-15 09:52
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-25 16:45
诗意版
你我彼此,生死契阔
十年已逝,音讯茫茫。
*思量,谁料难忘。
千里之外,茕茕孤坟,
相见不得,凄凉谁诉?
纵使相逢,也应陌路,
灰尘满面,云鬓成霜。
幽幽如梦,恍若还乡,
又似昨日,临窗梳妆。
哽咽无言,默默对望,
千万心意,付泪两行。
别后至今,年年断肠。
魂归何处?明月长夜,
伊人葬处,寂寂松岗。
普通版
两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。不思念吧,但本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前梳妆。两人互相望着,没有言语,只有泪千行。料想年年断肠的地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山。
呵呵,是我写的,见笑。
热心网友
时间:2023-10-25 16:45
十年来生死相隔,音容渺茫。不用思量,自然难忘。你远在千里之外的孤坟,我无处述说自己人生的凄凉。即使我们相逢了你也应该是认不出我了,现在的我已是风尘满面,鬓白如霜。
夜里幽幽的梦中我忽然回到了家乡。梦见你正在小轩窗的前面,精心的梳妆。我们相顾无言,只有泪落千行。想来你年年思念丈夫我而极度悲伤之处,就是你的坟地所在的明亮的月夜,种着小松的山冈。