警惕小人是不是可以翻译为:Vigilant a hypocrite ! 但是很奇怪,VIGILANT是个形容词啊 求指正
发布网友
发布时间:2023-03-13 00:57
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-20 05:03
这不是一个完整的句子。
但如果你在某个地方看到一句警示牌上面这样写,就无可厚非了。
原句应该是please be vigilant with a hypocrite。一般新闻标题或者一些警示牌上面为了节省空间并起到简洁有力的效果,会省去be动词和介词~追问楼上的高手你好
就是我想问下,那正常的说警惕小人
简洁点的,应该怎么说才正确呢
追答be vigilant/cautious with a hypocrite
或者用be alert to~