发布网友 发布时间:2023-02-21 15:02
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-06 04:27
元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:「以不时至,去矣。」
是夕,天宇开霁,林间月明,可数毫发。遂弃舟,从参寥策杖并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。道旁庐舍,灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间之境。行二鼓,始至寿圣院,谒辨才于朝音堂,明日乃还。
翻译元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)再向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,用书信的方式邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到了道人参寥,问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣的竹轿 ,(参寥)说,「(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。」这天晚上,天空晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是(我)离开船,跟着参寥拄著枴杖沿着湖边慢走。(我们)过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,发现一条小路(就沿着它)爬到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠著山石便喝了起来。从普宁到龙井亭总共经过了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人的声音,路边的屋舍,灯火若隐若现,草木长得葱葱郁郁,水流得很急,发出悲怆的声响,这大概不是人间有的地方。(我们继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜见辨才大师,第二天便回去了。
注释1.龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。附近环山产茶,即著名的西湖龙井茶。题名:题写姓名,以留作纪念。2.元丰二年:即公元1079年。3.吴兴:今浙江吴兴县。过杭:经过杭州。4.会稽:今浙江绍兴。5.辨才:法号元静,曾在灵隐山天竺寺讲经,元丰二年(1079)住寿圣院。辨才和下文提到的参寥,都是苏轼的朋友。6.比出郭:等到出城的时候。「比」,及。「郭」,外城;这里指杭州城。7.日夕:将近黄昏。8.航:渡。普宁:寺庙名。9.道人:即僧人。参寥:法号道潜,自号参寥子,有诗名。10.「问龙井」三句:意谓我询问辨才大师派来的轿子在哪里,参寥便说,因我没有按时到达,轿夫已经抬回去了。「篮舆」,竹轿。11.天宇开霁(ji):天空晴朗。「霁」,雨过天晴。12.策杖:拄着手杖。并湖:沿湖。13.雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,旧有塔,即雷峰塔。14.南屏:山名,在杭州清波门西南九曜山东。15.濯:洗,洗涤16.灵石坞:山名,在杭州小麦岭西南,一名积庆山。17.支径:小路。18.憩(qi):休息。龙井亭:辨才法师所建。19.酌泉:舀取泉水。据石:靠著石头。20.庐舍:房屋。或:间或,有的。隐显:忽明忽暗。21.激激:形容水流迅疾。22.「殆非」句:意谓这一路的情景,恐怕不是人间所有的。23.行二鼓矣:快二更天了。「行」,将要。24.始:才。寿圣院:寺院名,离龙井约一里地。25.谒(ye):拜见。26.遂(sui)于是 就27.书:书信28.比:等到
本篇选自《淮海集》,写于元丰二年(1079)秋。这年春天,秦观要去会稽探望伯父,恰好苏轼自徐州调任湖州途经高邮,他们便一路同行,到吴兴(湖州州治所在地)分手。秦观到会稽后,听说苏轼被捕下狱,又渡江到吴兴问讯,而后再经杭州返回会稽。本篇记述「中秋后一日」夜上风篁岭访辨才法师,当是这次路过杭州时的事。第一年,辨才、参寥派人到黄州慰问已被贬官的苏轼,并捎去了秦观写的这篇《龙井题名记》。苏轼看后写道:「览太虚题名,皆予昔时*处,闭目想之,了然可数。」(《秦太虚题名记》)
《淮海集》中另有一篇《游龙井记》,也是元丰二年所作。文中着重叙述有关龙井的文献记载和传说,解释风篁岭为什么多泉水,对所谓在龙井求雨有灵也发表了看法。比较起来,《龙井题名记》以入山访友为线索,具体地记述了出郭、渡湖、穿林、登山的行踪,描写了月下西湖山林的景物,「游」的味道显然浓一些。虽然这是一篇游记散文,但对景物的细致观察与描绘,以及善于创造清幽的气氛,同样也体现了词人秦观的气质和艺术特色。
「道旁庐舍,灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣」这一句是作者「殆非人间之境」的感叹。可想像出,深木树林中,隐隐闪着火光,两三户人家坐落在这,是一种多么惬意的境界。由此也可看出作者对此地美景的喜爱之情,又透漏出内心的欢愉。
诗词作品:龙井题名记诗词作者:【 宋代 】秦观诗词归类:【月夜】、【写景】、【访友】