这个怎么翻译.英语问题
发布网友
发布时间:2022-04-29 23:05
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-06-25 09:06
回答如下
approach做及物动词在这里的意思其实就是达到某种目的所做的处理,to deal with something,和the way的翻译关系是相辅相成的,可以和为一体已为做出。。。决定的方式,这个没问题。the process其实是强调了做决定的过程,翻译的确有所略过或简化,按字面可以译为"如今消费者做出购买决定过程中所用的方式体现了。。。",但其实你看,文章重点说的是方式,做决定这个过程的方式,字面翻译虽全面,但略显啰嗦 简化后和原句差异不大,也不会有任何歧义,所以按原文那么简化翻译也是可以接受的。
热心网友
时间:2022-06-25 09:06
1.making decisions词组做决定,所以不能说making没翻译,
2. approach动词靠近。
所以按照中文的方式就解释成了答案的样子
热心网友
时间:2022-06-25 09:07
approach the progress/of making这样断句。
做出...的过程。“...”这里汉语就是of making purchase decision的成分。
热心网友
时间:2022-06-25 09:08
中文和英文不能一一对应,这个翻译就很好
热心网友
时间:2022-06-25 09:08
做出购买决定不是翻译吗?