发布网友 发布时间:2022-04-29 12:43
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-28 01:07
其实完全没见过的繁体字,可以看懂,这是不可能的。别说繁体字,就算简体字,没见过的话,也是不会懂的,更别说写了。但为什么我们没学习过繁体字,但却能看懂呢?我个人的理解是这样:当年为消灭文盲并让汉字更简单易记、易写,于是创造了简体字(创造方法有人在回答说了,不述),但一个不可回避的问题就是,在此之前,所有的书籍都是繁体字的,总不能让这些些书籍成某些学者的专有吧?于是,在字典中,每一个简体字旁边,都对应有原来的繁体字(如果有),并能查到(无论繁简体),同时有相应的注释。如:发 (发)(发),摆(摆、襬)等。而字典,是我们用得最多的工具书,当我们翻字典时,学习简体字,同时也不知不觉接触了繁体字,当看到时能认出来,也就不足为奇了。至于写不出来的原因就更简单了,就如在某些场合认识一个对自己无关紧要的人,很久后再见到,人是认得,却想不起是谁差不多(当然,文字刚好相反,你想起是谁,却记不得样貌)。无关紧要、不常用,见过后也就忘了,忘了并不是不认识,下次见面,还是会认出来的。我个人认为,这就是繁体字大多数人会看繁体字,但不易写出来的原因。热心网友 时间:2022-06-28 01:07
可以肯定,不是天生具备这种能力,大部分还是靠猜,举个例子论证下,我随便打几个繁体字——“凭、进、藉、钻”,能全部认识的人应该不多。但是把这些字放到句子里面——“等到官军进行围剿时,他们早就凭藉著熟悉的地形,钻到山里,不知去向了”,只要认识简体字的,凭借着理解句子的意思,以及型音相似,都能猜出那几个繁体字的意思,因为繁体字跟简体字大部分字都是一样的。但是这种靠猜的方法,阅读起来特别困难,如果一个句子里不认识的子多了,就理解不了了,真正能阅读繁体文的,其实是学过繁体,或者不经意学过。读书时学认字,查新华字典,每个简体字都注有相应的繁体,虽然你没有刻意去记,但是却不经意间认识了它。热心网友 时间:2022-06-28 01:08
因为很多人都是生活中都是经常看到繁体字,比如从电视剧中很多经常看港台的就知道,都是繁体字,这样时间长了,就能容易辨别了,虽然很多人从小没学过,但是经常看见啊。就像你从小没学过英语,但是等大一点为什么就慢慢再国外也学会了呢,还也是听多了啊,那很多小学生的英语也有说的很多很好的啊,都是经常看,经常练出来的。热心网友 时间:2022-06-28 01:08
首先你没学过等繁体字,但是你平时有经常看到啊,其实这也是学习的过程。你没吃过猪肉,你还可以见过猪走路。一个理儿。再就是繁体字和简体字本来就有很多相似之处,所以好多字繁体字你都能相到他的简体字。如果繁体字和间体字一点都不相像,那你是不可能认识的。其实呢你有阅读繁体字的能力,这个能力和你认识简体字的能力可就差无了。热心网友 时间:2022-06-28 01:09
认识汉字比会写汉字容易,看懂不代表一定会写,繁简皆如此。在句子中,根据上下文的意思,里边的生字一般也能猜出来,繁简都一样。另外汉字冗余度高,遮住句子上下的二分之一也基本能读出,更不用说不认识的繁体字了。认识和会写是两码事。