发布网友 发布时间:2022-04-29 10:35
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-26 07:18
回答都不够完整,颗星取自英文CUSHION的音译,台巴子先叫起来的,也称为“库”,和颗星其实是一回事。热心网友 时间:2022-06-26 07:18
“颗星”一般为港台解说美式台球用语,一般是指母球碰库(球案)边,一颗星即指母球先碰库边一次,例如“两颗星解球”是指母球先碰库两次后接触目标球的解球方式:而目标球先碰库的打法称为翻袋。热心网友 时间:2022-06-26 07:19
颗星就是 CUSHING音译过来的 意思就是台球桌的库边 比如母球吃一库或者两库 也就是一颗星或者两颗星 上海台解说一般都是讲颗星 个人觉得“库”是比较恰当的 颗星只是音译过来热心网友 时间:2022-06-26 07:19
指母球通过撞击一次边库从而达到理想的位置,这种较为方式称为一颗星! 以此类推,经过几次库边到达目标位置!热心网友 时间:2022-06-26 07:20
一颗星指的是球与球台边相切那一刹那,一般指的是母球(白球)撞库边