《与朱元思书》的重点字词的翻译
发布网友
发布时间:2022-04-28 13:31
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-10 13:50
编辑本段|回到顶部原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 编辑本段|回到顶部课文注释 (1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。一作《与朱元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函
(2)俱:全,都。
(3)净:消散,散尽。
(4)共色:同样的颜色。共,相同。
(5)从流飘荡:(小船)随着江流漂浮荡漾。从,顺,随。
(6) 任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东时而向西。东西:名词活用作动词。
(7)自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。(注:如按上文“从流飘荡”,则应为“从桐庐至富阳”。原文可能是作者笔误。)至:到。许:表约数。
(8)独绝:独一无二。独:独特。 绝:到了极点。
(9)皆:全,都。
(10)缥碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。青白色。
(11)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头
(12)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水非常清澈。
(13)急湍:湍急的水流。
(14)甚箭:即“甚于箭”,比箭还快。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
(15)若:好像。
(16)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的马。
(17)寒树:使人看了有寒意的树,形容树密。
(18)负势竞上:凭借(高峻的)形势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。
(19)轩邈(miǎo):比高远。轩,高。邈,远。这里作动词用。
(20)直指:笔直地向上。指:向。
(21)千百成峰:形成无数的山峰。
(22)激:冲击。
(23)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。
(24)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣。
(25)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
(26)千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟婉转地叫。
(27)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。
(28)鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻那些为名为利极力攀高的人。鸢,古书上说是鸱(chī)一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。
(29)望峰息心:看到这些雄奇的山峰,就会平息他那热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。
(30)经纶世务者:处理政务的人。经纶,筹划、治理。
(31)窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 。
(32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。
(33)在昼犹昏:即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗。 昼:白天。犹:好像。
(34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。
(35)日:太阳,阳光。 见:看见
编辑本段|回到顶部译文 没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。从桐庐到富阳(可能是作者笔误,桐庐在上游,富阳在下游)一百来里(的水路上),奇山异水,独一无二。
水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游鱼和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势若奔马。
江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。(重重叠叠的)山峦各仗着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得最高,伸得最远,由此而形成无数的山峰。(山间)的泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿彼此嘤嘤地叫着,十分和谐。蝉不停地叫着,猿不停地啼着。看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗事务的人就会流连忘返。树枝纵横交错挡住了上面的天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方,有时还能见到阳光。
热心网友
时间:2023-10-10 13:51
都;好像。
热心网友
时间:2023-10-10 13:51
全 都好像……一样