发布网友 发布时间:2022-04-27 08:12
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-28 23:43
by order在这部电视剧里意思就是:这是命令
整个台词其实为“By order of the Peaky Blinders”意思就是“这是剃刀党的命令”。
结合电视剧这句台词也可以多元化翻译如下:
这是剃刀党的命令;
这是执行剃刀党命令;
是剃刀党让我这么做的;
至于为什么重复这句台词,其实在外国影视剧中常用,譬如说《权利的游戏》里面也会大量使用同一样的台词,譬如说:
“Yes,my lord(遵命,我的主人)”
“winter is coming”(凛冬将至)
大量重复使用一句台词,潜意识会对整部剧立下标签。
这其实和日常我们看广告一样,就如同看到什么台词就会想到对应的广告,看到广告就会猜到下一句台词,譬如说急支糖浆,你就会想到猎豹。
同样,你听到,BY ORDER会想起浴血黑帮!
为了方便理解,也可以这么思考。
order的意思就是“清单、菜单”。
意思就是(你)在剃刀党的菜单里面,延伸意思就是迟早会点到你的!
热心网友 时间:2022-06-28 23:43
《浴血黑帮》剃刀党经典台词by order是“受命于”的意思。
完整台词是By order of the Peaky Blinders,意思是“听命于剃刀党”。这是剧中亚瑟的经典台词,具体是表达了对剃刀党的忠诚。
相关短语:
by order of Messrs 奉之命
by order of 奉命令;命令;订购;翻译
by order of the board 承董事会命;根据董事会的命令;审计委员会的命令
例句:
They might have stopped me by orders from the commissioners .
他们可以根据委员们的命令抓我。