发布网友 发布时间:2023-10-10 00:28
共5个回答
热心网友 时间:2024-11-15 11:42
provide 和offer均为“提供”,但表意上略有不同,具体区别:
1、provide 指非主动慷慨地为人或物提供需要或有用的东西,仅仅作为一种义务。
2、offer用于表示主动地提供服务、工作等,主观上属于一种自愿。
扩展资料
1、Provide
英 [prəˈvaɪd] 美 [prəˈvaɪd]
【释义】
vt.& vi. 提供,供给,供应
vt. 规定; 提供(+for); 装备; 预备
vi. 抚养,赡养(+for); 做准备; 预约(for 或 against)
2、Offer
英[ˈɒfə(r)] 美[ˈɔ:fə(r)]
【解义】
vt. 给予,提供;拿出,出示;愿意;试图(做某事);提议;出(价);开(价);贡献;奉献
vi. 提议;(机会等)出现;献祭
n. 提供,提议。出价;报价;供应;报价。(通常为短期的)减价;削价;处理价;特价
参考资料
Provide-百度百科 Offer-百度百科
热心网友 时间:2024-11-15 11:42
1、单词的语义上,provide仅表示“提供”,而offer则强调的是“不是人为,而是主动提供”。并且主语一般是人。
2、看语法和搭配,在offer的后面跟的是双宾语结构,而在provide后面则不能跟双宾语结构。
3、在造句搭配上,跟offer组成词组offer sb sth/offer sth to sb;provide可组成短语provide sb with sth/provide sth for sb。这两个句子的意思都是把某物提供给某人。
eg:
He persuaded other people to provide money or to give help.他说服别人提供钱或给予帮助。
She offered me a cup of tea. 她给我端了杯茶。
offer,全称是offer letter,汉语解释为录用信、录取通知。所谓offer letter,还没一个统一的名字,有人称之为“录取通知”,有人谓之“录用信”,也有人称为“要约函”。以前一般是说外企或国外学校发的表达自己愿意录用的一封格式类似的信件,后来很多人都把自己接到公司的“offer letter”,电话通知等一类的叫offer,被公司通知面试合格能够录用就说收到了offer,而真正发offer letter的也只是很正规的大企业。此外,也有人说offer是“录取通知书加全额奖学金”。
热心网友 时间:2024-11-15 11:43
provide 用于表示无主动慷慨之意地为人或物提供需要或有用的东西,仅仅是出于某种责任,强调提供必须或有用的东西,尤其是生活用品。常用于peovide sb with sth或provide sth for sb的固定搭配中。热心网友 时间:2024-11-15 11:43
provide 和offer均为“提供”,但表意上略有不同,具体区别:热心网友 时间:2024-11-15 11:44
首先在语义上,provide仅表示“提供”,而offer强调“主动提供”。