日语中的“楽しみ” 是什么意思,怎么用
发布网友
发布时间:2022-04-29 01:32
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-06-27 16:35
“楽しみ”有两种意思,一种是愉快、快乐;乐趣、爱好,另一种是期望、盼望。“楽しみ”在表示期望、盼望时,也都是好的、积极地、快乐的期望、盼望,因此也可以翻译成(愉快的)期望着。
“楽しみにしていてください”可以翻译成“尽请期待”
其中的“していてください”可以解释为“请保持(愉快并期待)的状态”
热心网友
时间:2022-06-27 16:35
楽しみにする翻译成“请期待”或“敬请期待”比较好,愉快地期待的话从汉语方面也说不过去啊。
还有楽しみ本身是名词或形容动词,要表达动词的意思,要把名词动词化,所以需要する的辅助,才能成为动词。する的用途很广,在日语中很多次都可以在名词的后面加上する使之动词化的。
说到这,楼主学习要灵活一些,才能更好地学好一门语言。
热心网友
时间:2022-06-27 16:36
1、楽しみ本身有“兴趣;乐趣;期待,期盼,期望”等很多意思。期待的话,自然是愉快地期待了,本身就有这种语感的。
2、(~を)楽しみにする是一种表达,意思是“期待着…;期盼着…”,直译的话就是“把…的出现或者実现当作自己的期盼”。这里的“する”一定要翻译的话,相当于“作为,当作”。
热心网友
时间:2022-06-27 16:36
楽しむ(动词)= 快乐;享受;以...为消遣;期待;以愉快的心情盼望
お+动词ます形+にする
动词的尊他敬语固定语法搭配。
说多了,就把前面的给お省略了。
或是把后面的していてください省略掉,
只出【お楽しみに…】也就是翡翠台经典词【待续…】
热心网友
时间:2022-06-27 16:37
楽しみ
1.名词 都会には楽しみが多い 城里乐趣多
2.形容动词 次回お楽しみに 敬请期待下集