发布网友 发布时间:2023-11-01 12:59
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-11 21:35
严复
严复对于翻译提出了自己的三个标准,即:信(faithfulness)、达(expressiveness)、雅(elegance)。雅是最后提出的,这个要结合当时严复所处的时代背景。严复生活的时间是1853----1921,处于晚清改革时期。当时的社会还没推行白话文,还是视古文为风雅。此外,严复翻译的作品不是普通的小说,而是很有有深远意义的作品。他翻译之前就要考虑作品是否有翻译的价值,让国人了解西方的新思想。而且他翻译的作品阅读对象不是普通的民众,而是具有文学水平修养的士大夫们。因此,翻译用语要风雅。