日语外来语
发布网友
发布时间:2022-04-27 11:59
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-09-17 01:04
日语的外来语主要是在日本被殖民期间由西方国家传入的,其中以英文,和中文的外来语居多,还有法语,荷兰语,阿拉伯语等等,用日文的发音来将上述语言的发音模仿出来,形成日文特有的单词
外来语的难易程度不一定,有些词简单,有些词较长就比较难记,当然只要认真学习,都不是什么大问题
目前日本人比较倾向于使用外来语,在他们看来这样时髦,由于外来语英文很多,这也是日本人英语发音很糟糕的重要原因
热心网友
时间:2023-09-17 01:04
就是从别的国家引进的词汇啊,像欧美的国家。一般外来语都用片假名书写。
像アメリカ 就是英语的America来的。日语里这种词很多。尤其是从英语来的外来语,如果会英语的话,记日语的外来语就好记多了。不过因此也会对英语的发音有一定影响哈。
热心网友
时间:2023-09-17 01:05
外来语挺费神的,大部分都是英文单词引进后演变而成的日语。
这种词用片假名书写,所以在背这些词的时候确实有点费力。但是发音和对应的英文单词类似,可以猜测出来。
热心网友
时间:2023-09-17 01:05
我没有看明白你的问题!
热心网友
时间:2023-09-17 01:06
外来语是指在日本的国语中使用的来源于外国语言的词汇。但狭义上的外来语则是指来源于欧美国家语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。
日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。但是,从惯用的角度看,汉语词汇不包括在外来语中。
较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。这一类词汇 历史 上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。
例如:たばこ(烟草)、てんぷら(天妇罗)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、きせる(烟管)
已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ、ナイフ,スタート,オーバー,ガラス,パン,ピアノ
明显地带有来自外国语的感觉的词汇,用片假名书写。这一类词汇往往词形(即写法)不大固定,但部分有习惯写法的一般按照习惯写法来书写。这类词汇可能会使用现代日语中的和语词汇和汉语词汇所没有的音节来进行书写。这些特殊的音节假名用于书写比较接近原音或原拼写方法的外来语、外国地名和人名等。 这些特殊音节假名包括:
イェ( ye ),ウィ( wi ),ウェ( we ),ウオ,クァ( qwa ),グァ( gwa ),クィ( qwi ),クェ( qwe ),クォ( qwo ),シェ( she ),ジェ( je ),チェ( che ),ツァ( tsa ),ツィ( tsi ),ツェ( tse ),ツォ( tso ),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ( twu ),ドゥ( dwu ),ファ( fa ),フィ( fi ),フェ( fe ),フォ( fo ),フュ( fyu ),チィ( tyi ),ヂィ( dyi ),等等。
外来语的长音原则上是用长音符号 “—” 来书写。 例如:オーバーコート。但也有不写长音符号而添写元音的习惯,例如:ミイラ,バレエ,レイアウト,ボウリング等。
相当于英语词尾的 -er 、 -or 、 -ar 的音,原则上作为ア段长音用长音符号 “—” 来书写,但也经常按习惯省去 “—” 。例如:エレベータ(-),コンピュータ(ー)等。
而接在イ段和エ段音后面的、相当于ア音节的音原则上写作 “ ア ” ,例如:ピアノ,フェアプレー,イタリア等。但是,按习惯也有部分词汇写作 “ ヤ ” 的。例如:タイヤ,ダイヤル等。
( 下面是标准日本语教材中对外来语的记述 )
日语中有许多从外国语 ( 主要是欧美语言 ) 吸收进来的词语,这些词语叫作外来语。在日常会话和文章当中使用很多外来语,是日语的一大特点。
外来语中,也有的是用了与原来的词语不同的意义。 在日本, “ アルバイト ” (あるばいと)指学生们打零工, “ アルバイト ” 原系德语,意思是作工。
外来语一般用片假名书写,所以一目了然。可是实际上有不少外来语我们平常没意识到它们是外来语。 例如, “ タバコ(たばこ) ” 本来是葡萄牙语,由于多用平假名 “ たばこ ” 书写,所以认为这原本就是日语的日本人也不少。
反之,夜间灯光球场举行的棒球赛叫作 “ ナイター ”( ないたあ ) ,只有司机而没有售票员乘务的公共汽车叫作 “ ワンマンバス ( わんまんばす ) ,虽然用片假名书写,但这都是日本创造的词语。 可以说是日本制的外来语,外国人是不懂的。可是,认为这些词语原本就是从外国吸收来的日本人,也不少。