资治通鉴的翻译。。。。。。。 从上令封德...........安之诬一世之人
发布网友
发布时间:2022-04-29 15:39
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-16 05:38
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:38
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”////////////////////////////////////////////////////////////////////
热心网友
时间:2023-10-16 05:38
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:40
对韩语古文一窍不通,只能试着翻译成现代韩语了,请见谅啦。
태종황제가 봉덕이에게 인재 추천의 명령을 주었는데 오랜 시간 후 아무 실적이 없었다. 태종이 어떤 원인인가 질문하니 답변이: " 정성껏 안한 것 아닌데 지금 이시기에 뛰여난 인재가 없는 것 입니다." 태종: " 인재의 사용은 물품을 사용하는 것과 마찬가지로 각자의 장점을 활용하는 것이다. 옛적에 태평대세를 달성한 현명한 왕들이 다른 시대에서 인재를 빌려서 쓴 것 아니다. 자기가 안목이 없어 인재를 발견하지 못한 것을 모르고, 이런 말을 하는것은 현 시대의 모든 사람을 모독하는 것이다.
尽力了。意思应该没错,语境什么的实在是谈不上,见谅了
热心网友
时间:2023-10-16 05:38
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”////////////////////////////////////////////////////////////////////
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”////////////////////////////////////////////////////////////////////
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”////////////////////////////////////////////////////////////////////
热心网友
时间:2023-10-16 05:40
对韩语古文一窍不通,只能试着翻译成现代韩语了,请见谅啦。
태종황제가 봉덕이에게 인재 추천의 명령을 주었는데 오랜 시간 후 아무 실적이 없었다. 태종이 어떤 원인인가 질문하니 답변이: " 정성껏 안한 것 아닌데 지금 이시기에 뛰여난 인재가 없는 것 입니다." 태종: " 인재의 사용은 물품을 사용하는 것과 마찬가지로 각자의 장점을 활용하는 것이다. 옛적에 태평대세를 달성한 현명한 왕들이 다른 시대에서 인재를 빌려서 쓴 것 아니다. 자기가 안목이 없어 인재를 발견하지 못한 것을 모르고, 이런 말을 하는것은 현 시대의 모든 사람을 모독하는 것이다.
尽力了。意思应该没错,语境什么的实在是谈不上,见谅了
热心网友
时间:2023-10-16 05:40
对韩语古文一窍不通,只能试着翻译成现代韩语了,请见谅啦。
태종황제가 봉덕이에게 인재 추천의 명령을 주었는데 오랜 시간 후 아무 실적이 없었다. 태종이 어떤 원인인가 질문하니 답변이: " 정성껏 안한 것 아닌데 지금 이시기에 뛰여난 인재가 없는 것 입니다." 태종: " 인재의 사용은 물품을 사용하는 것과 마찬가지로 각자의 장점을 활용하는 것이다. 옛적에 태평대세를 달성한 현명한 왕들이 다른 시대에서 인재를 빌려서 쓴 것 아니다. 자기가 안목이 없어 인재를 발견하지 못한 것을 모르고, 이런 말을 하는것은 현 시대의 모든 사람을 모독하는 것이다.
尽力了。意思应该没错,语境什么的实在是谈不上,见谅了
热心网友
时间:2023-10-16 05:38
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”
译:
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”
热心网友
时间:2023-10-16 05:40
对韩语古文一窍不通,只能试着翻译成现代韩语了,请见谅啦。
태종황제가 봉덕이에게 인재 추천의 명령을 주었는데 오랜 시간 후 아무 실적이 없었다. 태종이 어떤 원인인가 질문하니 답변이: " 정성껏 안한 것 아닌데 지금 이시기에 뛰여난 인재가 없는 것 입니다." 태종: " 인재의 사용은 물품을 사용하는 것과 마찬가지로 각자의 장점을 활용하는 것이다. 옛적에 태평대세를 달성한 현명한 왕들이 다른 시대에서 인재를 빌려서 쓴 것 아니다. 자기가 안목이 없어 인재를 발견하지 못한 것을 모르고, 이런 말을 하는것은 현 시대의 모든 사람을 모독하는 것이다.
尽力了。意思应该没错,语境什么的实在是谈不上,见谅了
热心网友
时间:2023-10-16 05:39
唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”////////////////////////////////////////////////////////////////////
热心网友
时间:2023-10-16 05:40
对韩语古文一窍不通,只能试着翻译成现代韩语了,请见谅啦。
태종황제가 봉덕이에게 인재 추천의 명령을 주었는데 오랜 시간 후 아무 실적이 없었다. 태종이 어떤 원인인가 질문하니 답변이: " 정성껏 안한 것 아닌데 지금 이시기에 뛰여난 인재가 없는 것 입니다." 태종: " 인재의 사용은 물품을 사용하는 것과 마찬가지로 각자의 장점을 활용하는 것이다. 옛적에 태평대세를 달성한 현명한 왕들이 다른 시대에서 인재를 빌려서 쓴 것 아니다. 자기가 안목이 없어 인재를 발견하지 못한 것을 모르고, 이런 말을 하는것은 현 시대의 모든 사람을 모독하는 것이다.
尽力了。意思应该没错,语境什么的实在是谈不上,见谅了