翻译成英语:上善若水,厚德载物 .
发布网友
发布时间:2022-05-15 04:35
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-08-18 22:50
上善若水The
highest
good
is
like
water.
地势坤,君子以厚德载物。
The
earth's
condition
is
receptive
devotion.
Thus
the
superior
man
who
has
breadth
of
character
Carries
the
outer
world.
英文解释:The
earth
in
its
devotion
carries
all
things,
good
and
evil,,
without
exception.
In
the
same
way
the
superior
man
gives
to
his
character
breadth,
purity,
and
sustaining
power,
so
that
he
is
able
both
to
support
and
to
bear
with
people
and
things.可能会帮到你~
本来嘛,厚德载物算是从这句话里提炼出来的吧,外国人好像没有单独用这个词的~好像
如果一定要,你可以尝试自己变换一下说法,比方说:
To
carry
the
outer
world
with
a
breadth
of
character.
(以厚德来载物)
Great
virtue
can
carry/carries
all
things(,
good
and
evil).(厚德可以载物)
呃,觉得前一句比较符合原文意思~~~