发布网友 发布时间:2022-05-15 01:24
共2个回答
热心网友 时间:2023-11-19 11:58
我觉得振亚教育不错,个人意见热心网友 时间:2023-11-19 11:59
网上学习突破了很多层面的*
(1)时间层面:一般晚上学习就可以,不耽误白天的工作和学习。
(2)空间层面:在家里,有手机和电脑就可以学习了,不需要千里迢迢的坐车住校背井离乡的各种麻烦。
(3)安全层面:,你坐在家里在网上学习,想想能有什么危险?还远离了疫情。
无论是学习什么,都不会一蹴而就,都是有一个过程的,要么你不学,要么就学好,把韩语的学习,当成是一场持久战去打,勇敢的冲锋陷阵,坚持坚持再坚持,一旦开始,就认认真真踏踏实实的对待,不要犹犹豫豫,磨磨唧唧,怕这怕那的,如果做什么都这么三心二意的,能做成什么事情。
其实这一条概括为两个字就是“坚持”‼️我回国后曾经做过两份和韩语毫不相关的工作,但那期间一直很痛苦。后来在反思中发现,我一直说自己喜欢韩语,却从未坚定地选择它。正因为我的摇摆不定才造成了自己一无所成。在想通这一点后便坚定了走韩语这条路的决心。也是在沉淀几年后,终于有勇气到这里分享自己的经验。
其实无论是不是韩语,只要你选择了任何一条路,唯有热爱和坚持,能成为你不断前进的动力‼️这些话看似很鸡汤,但我希望每位想学韩语的小伙伴先仔细想想:你学韩语究竟是为了什么?你想要达到一个什么样的水平?
就算只想入个门也没有关系,没有人强迫你一定要学到精通。针对你的最终目标给自己制定一个合理的学习规划才是最可行的手段。哪怕最后没有达成也不需要过度自责,除了你自己,没有人会责怪你。
准备学习韩语,事先就要做好心理准备,而不是刚接触就各种抱怨难学,不管是学习韩语还是英语都好,始终会有一个过渡期。学习韩语,刚开始肯定不容易,这个时候最重要的就是放平心态,少一点抱怨,少一点逃避,勇敢的去面对,勇敢的解决问题。练,练,练,学,学,学,没有什么比努力,更能解决问题的。
优秀的人可以提供榜样的作用,学习韩语同样如此,和他们在一起,学习是一件十分自然的事情,不仅不用担心被别人嘲笑成“学霸”而难为情,反而能够增加许多动力。因为他们就是爱拼才会赢本人,从他们身上,你可以看到所有的努力都是有收获的,你也会希望能够成为像他们那样优秀的人,而积极上进。而跟优秀的人在一起,你一定会比过去的你更优秀,当你比过去的自己更优秀的时候,你的未来也才有了更多的可能性。
好比学习韩语,如果你的韩语想变的优秀,那么最应该去找优秀的韩语老师,在优秀的老师带领下,你的韩语肯定会越来越优秀,想不优秀都很难。
我可以给同学们介绍一个非常优秀的韩语老师,我以前也经常听她的课程,讲的通俗易懂,非常容易理解,在韩语学习中给人一种醍醐灌顶的感觉,他每天都会在网上讲免费的视频公开课,想听的同学,可以听一下她的课程,绝对对于你们的韩语学习受益匪浅,既然想学好韩语,就要迈出自己行动的步伐奥。
想听的同学可以进入龙羽老师的围歆(谐音):
首先位于前面的一组是:m6其次排在后边的一组是:kaka 把以上两组数字按照先后顺序组合起来即可。备注:明道
即便你依然坚持自学,也有必要借鉴一下别人的思路和精华,自以为是的闭门造车,只是在蒙住自己的眼睛,我们的目的是学会韩语,运用韩语,而不是自己和自己较真,时间宝贵,少走弯路。
很多留学党出国后都会碰到这样一种情况:曾经在书本上学到的韩语词汇和表达,曾经自信满满的韩语,出国后竟然会遇到以下这些尴尬。“欸,她怎么都听不懂我在讲什么?”什么情况?明明使用了那么高级的语法,她为什么听完就笑了?”她为什么就生气了?我好像没说什么失礼的话啊?”因为这个“假韩语”我也有过无数次荒诞的经历,今天就给大家总结一下这些“假韩语”。
雷区一:人称类名词。
(1)韩语中的“언니”究竟是什么意思
在韩国,当你去饭店吃饭或者逛街购物时,店员们一般会热情的会冲你喊“언니”。记得第一次听到一位四十多岁的阿姨冲着我喊“언니”的时候,简直是一头雾水“难道我有那么老吗?”
其实啊,在韩国无论对方是年龄较小的妹子,还是可以看出皱纹的老阿姨,她们都会冲顾客喊“언니”。这个“언니”并不是指代年纪大小或者亲属关系,而是一种单纯的可以适用于任何女性的打招呼式称谓而已,也可以理解为一种套近乎、寻求共鸣的文化方式。
(2)如何巧妙地避开“아주마”.
在韩国饭店就餐时会发现很多的服务员是稍微上了些年纪的阿姨,所以很多人点餐时会喊“아주마”。然而,“아주마”可谓是韩国女性十分讨厌的词汇之一了。那么如何喊服务员呢?韩语中往往会选用“이모”(姨母)。虽然并不是亲属关系,正如上面所述的“언니”一样,属于语言中的一种语用学,巧妙地从称谓上缩小距离感。
那么,问题来了:如果服务员年纪较小或者是男性呢?那我们可以用“저기요”,“여기요”,这两个词本来是指“这里/那里”的方位词,现在被活用为打招呼用语,可以理解为“打扰一下/麻烦一下”。那么,如果服务员看起来上了岁数,喊这些都不太合适呢?那我们还可以用“사장님”。其实,网络文化流行的当下,汉语中也出现过很多流行称呼。从淘体“亲”到最近这些年出现的 “小姐姐”,以及百战百胜的“美女”等称呼类词汇。在国内,这些称呼体被我们用的自然娴熟,然而千万不要复制粘贴到韩语中!如果喊对方“미녀”,估计店员会被吓到吧。
所以,如果想要询问服务员、店员的时候,记住不是“아주마”也不是“미녀”,而是“이모”,“저기요”,“여기요”,“사장님”等。
(3)“오빠”的正确打开方式。
对这个路人皆知的“오빠”这一称谓,很多人给它扣上了一顶这样的帽子:
“男生长得帅就是오빠”
“对男朋友或暧昧对象才能喊오빠”
其实在韩国人的概念里“오빠”指的是年龄比自己大的男性,并不一定是恋人关系。如果对方比自己年纪大,加上“오빠”这一称谓,只是让自己看起来更有礼貌而已。而且韩语中的姐姐、哥哥是有性别属性的,也就是说“오빠”仅限女生喊哥哥时使用。
雷区二:中韩直译要谨慎。
(1)“자리가 있어요? ”究竟是什么意思
教室里帮别人占座位想必是每个人都干过。看到有空位,一般需要问一下旁边的人“자리가 있어요? ”,其实是在礼貌性的征求对方的意见:这个位置我可以坐吗?这句话直译为中文是“有位置吗”。这个时候韩国人回答“있어요”,中文直译为“有”。
那么按照我们的理解:直接坐下,因为对方说了有位置。
这个时候,韩国人可能就目瞪口呆了!因为韩语里的“자리가 있어요? ”这里的“자리”指的不是“位置”而是“人”。
所以千万要记牢了:
가:자리 있어요?
나:있어요.(有人,不能坐)/ 없어요.(没人,可以坐)
(2)“大姨妈”你真的说对了吗?
汉语中为了避开直呼月经,巧妙地选择了“大姨妈”这一单词,同时搭配“来”这一动词。那么韩语中也是这么表达的吗?韩语中的“大姨妈”选择的对应词汇是“생리”(生理),并不会说成“이모”。然后很多人会说那“来大姨妈了”就是“생리 왔어”嘛。留意一下你会发现身边很多中国小伙伴都这么说。其实这是受汉语“来”这个动词的影响,但是这种表达是错误的。韩国人常会说“그날이야”,以这种“是那一天”的方式来表达,也是一种巧妙避开月经这一词汇的说法。所以,以后再也不要对你的韩国朋友说“생리 왔어”啦!
雷区三:正确区分书面语和口语
(1)助词省略
韩语中助词特别丰富,单是格助词就分为主格助词、宾格助词、属格助词、副词格助词等等。所以当韩语处于初级水平的时候,相信很多人都因为这个助词吃尽了苦头,而且初级的时候老师常常会强调,为了正确区分助词,不要省略!
然而到了韩国你突然发现你小心翼翼地用上“이/가, 을/를”问“사과가 있어요?”的时候,水果摊的阿姨可能会问你是来自哪个国家。韩语是一个极度区分书面语和口语的语种,在口语表达中助词省略则是一个显著的特征。日常口语中,除非是特别强调,很多情况下是可以省略助词的。所以到了韩国一定要区分口语和书面语。
(2)韩语才不是只有思密达
韩语和日语一样,是一个需要加语尾的语种。没有学过韩语的同学可能会觉得韩语就是思密达语嘛,当你这么说的时候一下子就暴露出你是“打酱油”的身份了。“-습니다/-ㅂ니다”是一个陈述句中会使用到的敬语式的语尾,没有实际意义,和日语中的“ます”是一样的。但是韩语中除了“-습니다/-ㅂ니다”还有“-아/어/여요”体,而且日常口语中“-아/어/여요”更加实用。所以,不要再当一个伪韩语学习者啦!