发布网友 发布时间:2022-05-14 11:21
共1个回答
热心网友 时间:2022-07-15 19:30
在我国几千年文明的历史长河中,留下了无数著作典籍、传说轶事,都反映出中医中药文化的博大精深及其玄妙疗效。不同的历史时期也都出现了久负盛名的名医,比如:战国时期的扁鹊、东汉末年的华佗、隋朝初年的孙思邈、明朝的李时珍、清代的叶天士等等。可是,争议最大的一位要属华佗了。
以前的传说中皆称华佗善发明了麻沸散,并因其擅长外科手术而能实现开颅治病。《三国演义》一书中,曾写到华佗为关羽以刮骨疗毒的方式来治疗箭伤的经过。这两件事情在今人查证史料后认为完全是无稽之谈,无独有偶,清华大学教授陈寅恪经过数度研究论证,认为华佗实际上不是中国人,而是外国人,这到底是怎么一回事呢,今天我们就来共同一探究竟。
清华“文史活辞书”、国学大师陈寅恪
对于陈寅恪教授,有两个当之无愧的称号:“公子的公子”、“教授的教授”。
陈寅恪,1890年7月3日出生于清末名门之家,祖父是曾任湖南巡抚的陈宝箴,父亲是“清末四公子”之一的陈三立,夫人是台湾巡抚唐景崧的孙女唐筼。自幼年时期开始,优渥的家境就使得陈寅恪一直拥有最良好的教育资源。
陈寅恪启蒙时就学习四书五经、地理、数学等多个门类的知识,10岁时,家中开办学堂,曾聘请国学大师周大烈、王伯翼、柳翼谋讲授史学典籍、英文、数学、国画等课程,自小就积淀下了深厚的历史、文学根基。
12岁时随哥哥东渡日本,在日本巢鸭弘文学院学习,20岁时先后到德国、瑞士、法国等地留洋学习,28岁时到美国哈佛大学学习梵文及巴利文,31岁时,赴德国柏林大学专攻东方古文字学,不仅学会了蒙古语,而且还凭借自己的钻研精神拥有了波斯、突厥、西夏、英、法、德共7门语言的阅读能力。出身显赫的陈寅恪偏偏又是那样地博学多才,因此被称为“公子的公子”。
深厚而广泛的语言学基础、熟练阅读不同国家文字的功底使得陈寅恪能够自如地开展史学研究,1925年,陈寅恪学成归国,成为清华大学研究院的导师,主讲语文、历史、佛教研究等课程,在清华园里,不论是谁,只要在文史方面有疑难之处,都乐于向陈寅恪讨教一二,陈寅恪是清华园的“文史活辞书”。
他的教学特点是喜欢以诗歌来推证史话,秉承着重证据、重事实的研学精神来探究史料,兼而运用中西结合的考证法、对比法,以求得历史的原本*,有力地推动了中国历史考据学的发展。教学几十载,陈寅恪培育出季羡林、蒋天枢等一众国学大师,所以世人称之为“教授的教授”。
历史上对华佗的记载略显夸张
《后汉书》中曾记载华佗“年且百岁,而犹有壮容,时人以为仙”,可据史料考证,华佗生于公元145年,死于公元208年,去世时是63岁,这就让我们后世之人对华佗的寿命感到十分疑惑,要知道,古代人均寿命可是远远不如现代人的,基本上能活到50岁就是长寿了。
此外,相传华佗精通外科手术,能够剖开人体来根除疾病。但是稍有场所的人都会知道,在古代没有精密的医疗仪器辅助、没有无菌手术环境、没有输血技术的情况下,要想顺利实施开颅、开腹的外科手术并保证术后病人不会感染简直是不可能的。
华佗只是一名中医,若要能精通外科手术,除非他对人体内在构造极为熟稔,换句话说就是他必须解剖过相当数量的人体或尸体,才能如历史传闻中说的那样“精通外科手术”。
以中外文献对比的方法推证华佗的出身
陈寅恪40岁那年,在对汉朝的史料研究中突然发现了一个饶有兴趣的“点”,这个“点”就是东汉末年驰名中原的神医华佗。尽管历史流传下来很多有关华佗医术神奇的故事,可偏爱追溯历史*的陈寅恪却要层层揭开华佗的历史面纱,随后,他查证了许许多多中外史料,终以《三国志曹冲华佗传与佛教故事》这一学术论文来详细论证了华佗在历史上是否真实存在、华佗究竟是哪儿的人这样两个问题。
《三国志》一书中有文:华佗,字元化,沛国谯人。当时的沛国谯人就是如今的安徽亳州人,可见,史书中说华佗是土生土长的中原人士。可陈寅恪却提出了异议,他认为华佗若当真是历史人物,那他并不是中国人,而是印度人,对此陈寅恪抛出了三点论据来佐证自己的论断。
首先从首创麻沸散这种“奇药”来说,人人皆知华佗是麻沸散的创始人,《后汉书·华佗传》中记载:针药所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”,既醉,无所觉……。意思是说:如果病从人体内部发生,针药的力量达不到的,就让病人先用酒送服一种起麻醉作用的粉末,就是麻沸散,服下之后人便没有了知觉。
可即便到了医学极为发达的今天,也没有哪一种麻药仅通过口服就可以令人全麻而毫无知觉,因此,这种药的药效就令陈寅恪十分怀疑,他查找印度的文献,发现在更早时期的古印度文献中就出现了与麻沸散同效的药物,故此,陈寅恪认为麻沸散极有可能就是从印度“舶来”的药粉。
继而陈寅恪从姓名的文字组成上来推断华佗并非真实姓名,而是一种印度语音译而来的称谓。“佗”这个字无论是从文字的运用还是从同音字的使用来看,在我国古代史料中都是罕见的。可是在印度经书中,这个字反而非常常见,在印度佛教中,受持十三头陀支的出家人称为“头陀”,释迦摩尼被称为“佛陀”,懂得梵文的人就知道“吠陀”指的就是印度宗教中的“知识”和“启示”。
而华佗,实际是印度语“阿华陀”传入中原后的简化语,源自印度词汇“药”的发音“agada”,所以“华佗”极有可能是印度传到中国的对“药”的称谓,并不是中原人的姓名。
除了以上两方面,陈寅恪再从《三国志》的一段文字中寻踪觅迹,认为书中所记华佗为当时广陵府的太守陈登治“不食”之病而致使陈登吐出红虫的故事,其真实的来源有待商榷。这个故事与印度史书中一则神医救人的故事如出一辙,而且故事发生的历史时期也基本一样。故此,陈寅恪推断华佗应该是不远万里来到中国的印度人,而且懂得医术医理。
我们丝毫不怀疑陈寅恪惯于运用中西史料结合的考证法和对比分析法来还原历史*的能力和思路,学术观点本就是百家争鸣、百花齐放的,华佗究竟是不是中国人恐怕只有东汉人才能够确切知晓,不仅仅是华佗,就连关羽、张飞在历史上是否确有其人都曾引发过很多史学家的争论,*究竟如何,还期盼有更多的有识之士进一步寻找历史遗留下来的实物证据,揭开华佗身世的谜题。