问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

跪求王羲之"兰亭序"的英文释义

发布网友 发布时间:2022-05-12 20:31

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-21 14:42

小的不才,结合林语堂大师和下列网址之译文,借以自叙的方式重新定稿。我认为当诗人写此序文时,应以现在词来写。

Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion

At the beginning of March in the ninth year of the reign of the Emperor Mu of Jin Dynasty (353), we all gather here at the orchid pavilion in Shanyin County, Guiji Prefecture (modern day Shaoxing) for the Spring Purification Festival.
All of the prominent people ranging from old to young are here. This is an area of high mountains and lofty peaks, with an exuberant growth of trees and bamboos and clear running streams reflecting the sunlight as the water flows past both sides of the pavilion. The pavilion divides the flowing water into two winding brooks, and all the guests are sitting side by side. Although we lack the boisterous atmosphere of a live orchestra, interleaving sequences of poetry recitation with wine drinking facilitate a pleasant exchange of cordial conversations.

On this particular day, the sky is bright, the air is refreshing, and the gentle breezes are soothing. When looking up, one could see the vastness of the heavens. And when looking down, one could observe the abundance of things. Such contentment causes one's eyes to wander around while enjoying the limits of visions and hearings. What a joy!

Now all people live in this world together, some will take all of their aspirations, and share them in private with a friend. Still others will abandon themselves to reckless pursuits, even though everyone makes different choices in life, which some are thoughtful and some are rash. When a person meets with joy, he may temporarily be pleased. He may feel contented, not minding that old age will soon arrive. He will only regret when he becomes weary, or has a change of heart about something. The happiness of the past will then become a distant memory in a blink of an eye, and this cannot but cause one to sigh. In any case, the length of a man’s life is determined by the Creator, and we will all turn to st in the end. The ancients have said, “Birth and Death are both momentous occasions.” Isn’t that sad? Every time I consider the reasons for why the people of old had regrets, I am always moved to sadness by their writings and could not explain why I am saddened. I most certainly know that it is false and absurd to treat life and death as one and the same. And it is equally absurd to think of dying at an old age as being the same as dying at a young age. When future generations look back to my time, it will probably be similar to how I now think of the past.

What a sadness! Therefore, I hereby list out the people who are present on this occasion and record what they say here. Ages may pass and times may change,but these sentiments will still remain as they are.
So I hope those reading this script in the future will share the same kind of sentiments.

(以下摘自http://en.wikisource.org/wiki/Preface_to_the_Poems_Composed_at_the_Orchid_Pavilion)

Original Pinyin Translation
兰 亭 集 序 lán tíng jí xù
Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion
(王羲之) wáng xī zhī (by Wang Xi)
永和九年, yǒnghé jiǔ nián
In the ninth year of the reign of the Emperor Mu of Jin (353),
岁在癸丑, suì zài guǐ chǒu
Which was the year of the Ox,
暮春之初, mùchūn zhī chū
At the beginning of March,
会于会稽山阴之兰亭, huì yú guìjī shānyīn zhī lán tíng
We all gathered at the orchid pavilion in Shanyin County, Guiji Prefecture (modern day Shaoxing),
修禊事也。 xiūxì shì yĕ
For the Spring Purification Festival.
群贤毕至, qún xián bì zhì
All of the prominent people were there,
少长咸集。 shào zhǎng xián jí
From old to young.
此地有崇山峻领, cǐdì yǒu chóngshānjùnlǐng
This was an area of high mountains and lofty peaks,
茂林修竹, màolínxiūzhú
With an exuberant growth of trees and bamboos,
又有清流激湍, yòu yǒu qīngliú jī tuān
Which also had clear rushing water,
映带左右。 yìng dài zuǒyòu
Which reflected the sunlight as it flowed past either side of the pavilion.
引以为流觞曲水,列坐其次; yǐn yǐ wéi liú shāng qū shuǐ, liè zuò qícì
The pavilion divided the flowing water into two winding brooks, and all the guests were sitting side by side;
虽无丝竹管弦之盛, suī wú sīzhú guǎnxián zhī shèng
Although we lacked the boisterousness of a live orchestra,
一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 yī shāng yī yǒng, yì zúyǐ chàngxù yōuqíng
With a cup of wine here and a reciting of poetry there, it was sufficient to allow for a pleasant exchange of cordial conversations.
是日也,天朗气清, shì rì yě, tiān lǎng qì qīng
On this particular day, the sky was bright and the air was clear,
惠风和畅,仰观宇宙之大, huìfēnghéchàng, yǎng guān yǔzhòu zhī dà
With a gentle breeze which was blowing freely. When looking up, one could see the vastness of the heavens,
俯察品类之盛,所以游目骋怀, fǔ chá pǐn lèi zhī shèng, suǒyǐ yóu mù chěnghuái
And when looking down, one could observe the abundance of things. The contentment of allowing one’s eyes to wander,
足以极视听之娱,信可乐也。 zúyǐ jí shìtīng zhī yú, xìn kě lè yě
Was enough to reach the heights of delight for the sight and sound. What joy.
夫人之相与俯仰一世, fú rén zhī xiāngyǔ fǔyǎng yī shì
Now all people live in this world together,
或取诸怀抱,晤言一室之内; huò qǔ zhū huáibào, wù yán yī shì zhī nèi
Some will take all of their aspirations, and share them in private with a friend;
或因寄所托,放浪形骸之外。 huò yīn jì suǒ tuō, fànglàngxínghái zhī wài
Still others will abandon themselves to reckless pursuits.
虽趣舍万殊,静躁不同, suī qŭshě wàn shū, jìng zào bùtóng
Even though everyone makes different choices in life, some thoughtful and some rash,
当其欣于所遇,暂得于己, dāng qí xīn yú suǒ yù, zàn dé yú jǐ
When a person meets with joy, he will temporarily be pleased,
快然自足,不知老之将至。 kuài rán zìzú, bùzhī lǎo zhī jiāng zhì
And will feel content, but he is not mindful that old age will soon overtake him.
及其所之既倦,情随事迁, jí qí suǒ zhī jì juàn, qíng suí shì qiān
Wait until that person becomes weary, or has a change of heart about something,
感慨系之矣。 gǎnkǎi xì zhī yǐ
And will thus be filled with regrets.
向之所欣,俛仰之间, xiàng zhī suǒ xīn, fǔyǎng zhī jiān
The happiness of the past, in the blink of eye,
已为陈迹,犹不能不以之兴怀; yĭ wéi chén jī, yóu bùnéngbù yǐ zhī xìng huái
Will have already become a distant memory, and this cannot but cause one to sigh;
况修短随化,终期于尽。 kuàng xiū ǎn suí huà, zhōng qí yú jìn
In any case, the length of a man’s life is determined by the Creator, and we will all turn to st in the end.
古人云:「死生亦大矣。」 gǔ rén yún: sǐ shēng yì dà yǐ
The ancients have said, “Birth and Death are both momentous occasions.”
岂不痛哉! qĭbù tòng zāi
Isn’t that sad!
每揽昔人兴感之由, měi lǎn xí rén xìng gǎn zhī yóu
Every time I consider the reasons for why the people of old had regrets,
若合一契,未尝不临文嗟悼, ruò hé yī qì, wèicháng bù lín wén jiē dào
I am always moved to sadness by their writings,
不能喻之于怀。 bùnéng yù zhī yú huái
And I can not explain why I am saddened.
固知一死生为虚诞, gù zhī yī sǐ shēng wéi xūdàn
I most certainly know that it is false and absurd to treat life and death as one and the same,
齐彭殇为妄作。 qí péng shāng wéi wàngzuò
And it is equally absurd to think of dying at an old age as being the same as dying at a young age.
后之视今,亦由今之视昔。 hòu zhī shì jīn, yì yóu jīn zhī shì xí
When future generations look back to my time, it will probably be similar to how I now think of the past.
悲夫!故列叙时人, bēi fú! gù liè xù shí rén
What a shame! Therefore, when I list out the people that were here,
录其所述,虽世殊事异, lù qí suǒ shù, suī shì shū shì yì
And record their musings, even though times and circumstances will change,
所以兴怀,其致一也。 suǒ yǐ xìng huái, qí zhì yī yě
As for the things that we regret, they are the same.
后之揽者,亦将有感于斯文。 hòu zhī lǎn zhě, yì jiāng yǒu gǎn yú sī wén
For the people who read this in future generations, perhaps you will likewise be moved by my words.

参考资料:http://en.wikisource.org/wiki/Preface_to_the_Poems_Composed_at_the_Orchid_Pavilion

热心网友 时间:2023-10-21 14:42

其实林语堂大师早有译文,见《扬州瘦马》林语堂中英对照读本,P6.见下文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
This is the ninth year of Yungho (A.D.353) Kueichou in the cycle. We met in late spring at the Orchid Pavilion in Shanyin to celebrate the Water Festival.All the scholar friends are gathered, and there is a goodly mixture of old and young. In the background lie high peaks and deep forests, while a clear, gurgling brook catches the light to the right and to the left. We then arrange ourselves, sitting on its bank, drinking in succession form the goblet as it floats down the stream .No music is provided, but with drinking and with song, our hearts are gay and at ease. It is a clear spring day with a mild ,caressing breeze. The vast universe, throbbing with life, lies spread before us ,entertaining the eye and pleasing the spirit and all the senses, It is perfect.

“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内,或因寄所托,放浪形骸之外,虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,己为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽。古人云:'死生亦大矣、'岂不痛哉。”
Now when men come together ,they let their thoughts travel to the present. Some enjoy a quiet conversation indoors and others paly about outdoors, occupied with what they love. The forms of anouement differ according to temperaments ,but when each has found what he wants, he is happy and never feels old, Then as time passes on and one is tired of his pursuits, it seems that what fascinated him not so long ago has become a mere memory. What a thought! Besides ,whether indivially we live a long life or not , we all return to nothingness. The ancient regarded death as the great question . Is it not sad to think of it ?

“每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固短一死生为虚诞,齐彭殇为妄作;后之视今,亦犹今之视昔,悲夫。故列叙时人,录其所述,录势殊事异,所以兴怀,其致一起。后之览者,亦将有感于斯文。”
I often thought that the people of the past lived and felt exactly as we of today.Whenever I read their writing.I felt this way and was seized with its pathos. It is cool comfort to say that life and death are different phases of the same thing and that a long span of life or a short one does not matter. Alas! The people of the furture will look upon us as we look upon those who have gone before us. Hence I have recorded here those present and what they said. Ages may pass and times may change,but the human sentiments will be the same; I know that future readers who set their eyes upon these words will be affected in the same way.
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
intel 英特尔 酷睿 i5-9400F CPU 2.9GHz 6核6线程-详细介绍 vivo手机越用网络越慢 怎么检测 二手苹果电脑交易注意买二手苹果笔记本电脑应注意什么 比如我买一个二手笔记本卖家笔记本预装正版win10的话把他账号注销登录我... 二手苹果笔记本怎么更改账户 军婚假期有多少天 金立e6mini开机出现el 甘肃基层卫生主要内容 甘肃基层医疗卫生系统怎么撤销处方 天津市选调生通过面试了不去会怎么样 跆拳道中的术语用韩语怎么说? 谁能给我做韩文的翻译呀?? 斯洛伐克语的语法 enicap165/50/353aa什么意思英格纳手表 古普鲁士人的介绍 急求3D-max9激活码 安徽仁智生态环境研究院有限公司怎么样? ems怎么查询不了,总是报错。好心的帮我看看这个EN353277071CS快递?送上5分! 分不多见谅 EN-353是那国家的钢牌号,转成我们自己国家的牌号是什么 老人应该买什么保险最好!我爸爸现在57岁 众安百万医疗险57岁每月交多少没有社保? 57岁还来得及买保险吗? 小米新装软件图标为什么都在最后一页,前一页有空位,怎样设置自动填充空位? a retrieved reformation是什么意思 穆和鼎的意思 小米桌面最后一页空白没有放任何程序的图标。但还是存在。如何让没有东西的最后一页消失? transformmation什么意思 为什么说宗教改革实质上是资产阶级的反封建斗争? reform与revolution的区别 新托福 当 innovation 和 reformation 的意思都是革新的时候 其二者之间的区别在 安卓有什么办法可以让手机在锁屏状态下不能按电源键关机 怎样让安卓系统的手机在锁屏状态下无法关机。? 花式抽烟耍帅技巧 “花式”吐烟圈:叫板机器人吐烟最高境界是眼睛,最终熏成熊猫眼 哪里可以学到花式吐烟圈的方法或者可以大家一起交流的地方? 抽烟的艺术 电子烟花式烟圈教学:如何吐好”空气水母 花式抽烟 抽烟时候一团吐出纯白色的烟,然后再全部吸回了进去。怎么弄?? 上海中行MBA助学贷款贷款期限是多久? 逮烟怎么弄 求吐烟圈方法,视频教学更好了 贷款的助学贷款 母亲节的日记300字 肝硬化为什么会导致凝血功能障碍 肝功能不正常是凝血功能也会变差么 母亲节作文、300字、急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急! 肝不好,导致凝血功能差,请问要吃什 母亲节作文三百字帮妈妈做饭洗衣服等等 为什么肝主凝血? 猫咪肝脏受损凝血功能