贞节汪太君传文言文阅读
发布网友
发布时间:2022-05-15 18:14
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-02-26 05:28
《贞节汪太君传》清·蓝鼎元 原文及译文——供参考:
汪太君,八旗名媛也。年及笄,归觉罗,为宫詹某公继室。抚丈夫子三,慈爱笃至。持家有礼法,戚族钦阃范焉。
觉罗天潢懿亲,宫詹弱冠授职,累迁詹事府少詹事。以刚获戾,遭籍产;荡析流离,至无立锥地。汪左右支撑,佐宫詹敦睦宗党,宴然若素。岁丁卯,宫詹卒,汪矢志殉亡,哀毁绝饮食。已复念死易、立孤难,恐藐诸无所倚赖,有负亡人临终丁宁之托;因强起襄葬事,含痛抚孤:时年二十有二也。家既中落,茹荼集蓼甚艰辛。惟望三子学业有成,勉强延名师,截所居斗室之半为家塾;鬻衣饰、市经书,楮墨(chǔ mò【释义】 纸与墨。也可借指诗文或书画。)、饔飧、修脯备极诚敬。已而贫益甚,渐不能支,命负笈就外傅;又不能,乃躬自课督,风雨篝灯,声泪俱下。其后并无赁屋资,栖身靡所;因赁地结篷编篱为屋以居;或晨炊不继朝夕。教诸孤,感动奋发读书,立志无替祖父家声。诸子偶失学嬉游,则号泣抢地痛刻责,如不欲生;皆哀惧,长跪请改,然后已。由是,大加愧励。癸酉秋闱,伯子逢泰、季满保同举于乡。甲戌、庚辰,先后成进士,官翰林。丙子,仲子元旦亦举于乡;三孤皆成名。辛卯冬,满保授福建巡抚;乙未,总制浙、闽。汪就养官舍,凡地方大事、民生休戚,惓惓询问;或拯溺救焚,减餐分食;冬则命仆妇制绵衣数百,给系狱者。戊戌,逢泰督学西秦,汪远赐手书,训以「公明」二字;克遵母教,赫然有声名。庚子秋,朝命博访八旗贞节;以汪氏青年守志、懿行可嘉,更从艰苦劳悴中阅历年岁者甚久,不可泯没,特加旌表;海内荣之。
辛丑夏,疾作;闻报台湾土贼朱一贵倡乱,急命满保星驰厦门,调水陆诸师征剿。复时时寄语,勉以竭力王事;且常作手札,示老人康强,无为汤药分心。六月,捷书至,喜动颜色,焚香告家庙、谢神庥;谓人曰:『台湾平,地方宁,社稷无疆之庆。儿能了此,吾无憾矣』!闰六月十三日,卒;享年五十有六。
论曰:乾坤不敝,赖有为之柱础者;匪独丈夫然,节妇亦其一也。顾立节各别,烈易而贞难;守贞者,富易而贫难。若汪太君,生长富贵,猝处穷约;则其难为更甚矣。铁骨凌霜,丹心贯石;虽有伟然大丈夫,未足方兹梗概也。重阴雨雪而后,复见丽日和风、景星卿云之美。又三子皆成名,能建非常之事业;造物者,亦以其难报之矣。当宁褒旌,流芳百世;人顾可不立节哉!
《贞节汪太君传》清·蓝鼎元 原文及译文——greysky翻译
译文:
汪太君,本是八旗名媛。刚满十五岁成年,就嫁给了觉罗,做了太子詹事的继室。她抚养丈夫的三个儿子,慈爱深厚。操持家庭很有礼法,是亲族中女子的典范。
觉罗是皇亲国戚,刚成年就被授予太子詹事之职,又累经升迁,升任詹事府少詹事。后来,却因为刚直遭祸,被抄没家产;家庭破碎无存,家人流离失所,直到连存身之地都没有。汪太君左支右撑,勉力维持,辅助丈夫协调宗亲关系,表现得怡然如常。丁卯年,丈夫去世了,汪太君立志绝食陪丈夫而去,哀伤欲绝,不吃不喝。又想到自己求死容易,养育孤儿们却艰难,害怕年幼的孩子们无所依靠,将有负于丈夫临死前的再三的叮咛嘱托;因此强自振作起来,治办丧事,含痛抚养年幼的孩子们——当时,她二十二岁。家产已经败落了,汪太君含辛茹苦的操持,非常艰辛。她只盼三个孩子能学业有成,竭尽所能求请名师,把所住的小房子从中截开一半作家塾;卖衣服饰物,买来孩子们学习的经书,准备纸墨、打点饮食、奉献拜师礼都极为敬诚。不久,家境更加穷困了,渐渐无法支撑,汪太君就命孩子们背起书箱到外面随老师学习;又支撑不了了,她使亲自教导督促,风雨无阻,晨昏不断,每每声泪俱下。再之后连租房的钱也没有了,无处栖身;就租借一片空地搭蓬屋编上篱笆做屋子居住;有时吃了上顿没下顿。她仍然坚持教导几个孩子,孩子们由衷感动,奋发读书,立志不堕祖父辈的家族荣光。几个孩子偶尔丢开学业游玩嬉戏,汪太群就痛哭失声,甚至用头撞地,痛苦地苛责自己(没有教好孩子们),痛不欲生。孩子们都伤心又害怕,长跪在地上请求改错,这样之后汪太君才停止痛哭。从此,孩子们更加心怀愧疚,奋发努力。癸酉年秋考,大儿子逢泰、二儿子满保一起在乡试中考中举人。甲戌、庚辰两年,二子又先后考中进士,官任翰林。丙子年,三儿子元旦也通过乡试中了举人。三个孩子都成就了功名。辛卯年冬天,满保被授任为福建巡抚;乙未年,总管浙、闽两地事宜。汪太君在官舍中享受奉养,凡是地方上的大事、民生相关事宜,都念念不忘的询问;有时救灾扶困,削减自己的用度分发食物;寒冬就命仆妇们缝制数百件绵衣,给狱中的囚徒。戊戌年,逢泰官任西秦督学,汪太君从远方送来自己的手书,以“公明”二字教导他;逢泰也严格地遵奉母亲的教诲,美名远播。庚子年秋天,朝廷下令广泛地求访八旗中贞坚守节的女子;因为汪氏年青时使守志不改、德性值得表彰,更历经艰难困苦,天长日久而坚贞不移,她的贞德不可被埋没,特加以表彰;四海之内都颂扬她。
辛丑年夏天,汪太君病了;听闻台湾本地贼匪朱一贵带头作乱,急命满保连夜赶往厦门,调集水陆各军征剿反贼。汪太君还常常寄信过去,勉励儿子尽心竭力做好国事;并且常亲手写书札,以显示自己身体很好,不用为自己的病担心。六月,捷报传了回来,汪太君喜形于色,焚香祷告家庙祖先、感谢神灵;对人说:“台湾平定,地方安宁,对国家而言无比再没有比这更值得庆贺的事了。儿子能做到如此,我没有遗憾了!”那年闰六月十三日,汪太君逝世了,享年五十六岁。
评论:天地不朽,靠有用的柱石支撑;并非只有丈夫支撑天地,坚贞的女性也是天地柱石之一。想来所守的节操不同,但刚烈容易而坚贞更难;守持坚贞的人,富贵的容易而贫困的更难。如汪太君,生长于富贵之中,突然身处穷困,坚贞守节更是难上加难了。傲骨如铁凌霜雪,丹心坚贞穿顽石;即使有伟岸的男子汉,也不足于与汪太君相比。历经艰难困苦之后,终于重见丽日和风、星云相伴的佳境。又加之三子都功成名就,能建立非同寻常的事业;造物之神,也难以报偿她的美德。当得褒奖旌扬,使其流芳百世。人们看到她的事迹能不立志守节嘛!
贞节汪太君传文言文阅读
辛丑年夏天,汪太君病了;听闻台湾本地贼匪朱一贵带头作乱,急命满保连夜赶往厦门,调集水陆各军征剿反贼。汪太君还常常寄信过去,勉励儿子尽心竭力做好国事;并且常亲手写书札,以显示自己身体很好,不用为自己的病担心。六月,捷报传了回来,汪太君喜形于色,焚香祷告家庙祖先、感谢神灵;对人说:“...
翻译已而贫益甚,渐不能支,命负笈就外傅
不久更加穷困了,渐渐难以支撑下去,就让儿子背着书箱外出就学 语出《贞节汪太君传》:惟望三子学业有成,勉强延名师,截所居斗室之半为家塾;鬻衣饰、市经书,楮墨、饔飧、修脯备极诚敬。已而贫益甚,渐不能支,命负笈就外傅;又不能,乃躬自课督,风雨篝灯,声泪俱下。
贞节汪太君传 文言文翻译
辛丑年夏天,汪太君病了;听闻台湾本地贼匪朱一贵带头作乱,急命满保连夜赶往厦门,调集水陆各军征剿反贼。汪太君还常常寄信过去,勉励儿子尽心竭力做好国事;并且常亲手写书札,以显示自己身体很好,不用为自己的病担心。六月,捷报传了回来,汪太君喜形于色,焚香祷告家庙祖先、感谢神灵;对人说:“...