中文名用日语怎么念
发布网友
发布时间:2022-05-15 15:19
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-11-17 05:16
柳甜田
平假名:りう てぃえん てぃえん
罗马音:riu tien tien
用的是汉语普通话发音的【音译】
追问还有什么读法吗
追答不能用文字直译的。老师教我们都是直接翻发音。
柳——[やなぎ] [yanagi] 【名词】柳,柳树。
田——[た] [ta] 【名词】田;稻田,水田。
日语里面没有“甜”这个字,甘い是表示“甜”这个意思的。
甘い——[あまい] [amai] 【形容词】甜。
热心网友
时间:2023-11-17 05:16
1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况: 1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。 2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字); 3) 三种读音中有两种或以上比较通用,不根据含义区分。 2、举例: “孙文”读作“そん ぶん”是典型的音读。 “文”字的吴音为もん,汉音为ぶん,二者均通行。 3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう 扩展资料日语中按照发音翻译中文人名时基于的标准音读的翻译标准是1972年中日邦交正常化时制定的“相互主义”原则的结果:中日两国互相用自己的读音来读对方的人名。近些年来,出现了音译中国人名的趋势。与音读相比,音译的优点是不需要懂日语汉字音,对中国人来讲门槛比较低。但它的缺点就是没有标准,容易造成混乱。其中,最混乱的就是汉语中不送气声母的表示,有的写成清音,有的写成浊音。
热心网友
时间:2023-11-17 05:16
柳甜田
1 音读:りゅう でん でん。罗马音:ryuu den den。
2 音译:リュウ ティエン ティエン。即汉语拼音 liu tiantian。
热心网友
时间:2023-11-17 05:17
中国人的名字 在日语里 能音读的就音读 不能音读的就音译 ,原则是一定要接近汉语的发音。 不管音读还是音译中国人的名字 该怎么读就怎么读就好了,没必要非要学日本人发音不准的样子读。
如:标日里的主人公 李秀丽 り しゅう れい 就是音读,因为三个汉字 音读和汉语发音类似。
如:しゅきんぺい 虽然第二个きん是音读,但是 第一个しゅ 还有第三个ぺい都是音译的,因为日语里音读的话 发音和汉语发音差的比较远。
热心网友
时间:2023-11-17 05:18
中文名用日语念时要用汉字音読法:
柳甜田(りゅう でん でん)ryuu den den
中文名用日语怎么念
平假名:りう てぃえん てぃえん 罗马音:riu tien tien 用的是汉语普通话发音的【音译】
中文名字和日语名怎样互相翻译?
比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。按照以上方法其两个名字应该是陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)瑜字在普通的日文输入法中是没有的 得用手写方式输入彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个...
中文名字怎么用日语表示
王(おう):o u(发音发成 o o长音)博(はく):ha ku 源(げん):ge n
中文名字用日语读用什么声调?
一个音的时候:りん(四声)さん(一声)
中文名字 改成日语 怎么读?
一般来说都是音读的翻译方法,因为是中文名字,所以翻译过去都是音读,虽然中文相同,但在日语中的发音不同,然而有些日文中发音相同,中文却只是音相近而已。竹:ちく(音读:chi ku)光:こう(音读:ko u)
中文姓名怎么翻译成日文?
中文姓名翻译成日文直接用就可以。不过要用日文汉字。发音用音读。如:张雨田 平假名 ちょううでん。
中文名字日语怎么讲
中国语の名前は日本语でなんと言うの
如何用日语念汉字名字?
木叶雅静:きのは がせい。小川茉泪:こがわ まるい。伊藤玲奈子:いとう れいなこ。藤凉玉凝:とうりょう たまぎょう/たまこおり。蕾奈静凝:つぼみな せいぎょう。由此看来,先把中文名字转换成日文,日文是由罗马拼音拼起来的,相当于中国的拼音,按照日文发音读出来就是罗马音拼起来的...
中文人名翻译成日文怎么说?
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(...
中文名字用日语假名如何拼写
日语的名字都是用汉字的繁体字,就是读音不一样,平假名 片假名 罗马拼音 夏: なつ ナツ na tu 利: り リ ri 刚: こう コウ ko u